본문 바로가기

일본어공부/가사 번역(벳커버)

모선(母船) / betcover!! [가사/번역]

https://www.youtube.com/watch?v=WAV6VsmflMM

 

 

ここはさっきまで
코코와 삿키마데

여기는 조금 전까지


寂しい土地だったのに
사비시이 토치 닷타노니

외로운 토지였는데


ひとりでに歩く星型の影を
히토리데니 아루쿠 호시가타노 카게오

저절로 걷는 별모양의 그림자를


追い越して
오이코시테

앞질러가


来た!ついに来たあの船が
키타 츠이니 키타 아노 후네가

왔다! 드디어 왔다 그 배가

 

紫の牡丹踏みつけて
무라사키노 보탄 후미츠케테

보라색의 모란 밟아 누르며


家族にさよなら
카조쿠니 사요나라

가족에게 안녕을


言ってなかったっけ
잇테 나캇탓케

말하지 않았었나


追う人は馬鹿騒ぎ

오우 히토와 바카사와기

쫓는 사람은 야단법석


裸足の猫はさらに
하다시노 네코와 사라니

맨발의 고양이는 더욱이


鉄柵にぶらさがり

텟사쿠니 부라사가리

철 울타리에 늘어져

 

魂の置き場に悩む
타마시이노 오키바니 나야무

영혼을 둘 곳을 고민한다


名前も知らないあなたと
나마에모 시라나이 아나타토

이름도 모르는 당신과


の船に乗って
아노 후네니 놋테

그 배에 올라타고


どこにでもゆけるなら
도코니데모 유케루나라

어디까지고 갈 수 있다면


どこへいけばいいのでしょう
도코에 이케바 이이노데쇼오

어디로 가는 것이 좋을까요

 

 

黒い煙を吐き出して

쿠로이 케무리오 하키다시테

검은 연기를 뱉어내고

 

過ぎた日を悔いる朝

스기타 히오 쿠이루 아사

지나간 날을 뉘우치는 아침


茶苦茶な船は
무챠구챠나 후네와

엉망진창인 배는


冷たい海を飲みほすの

츠메타이 우미오 노미호스노

차가운 바다를 마셔버리는 거야



夏の夜の嵐

나츠노 요루노 아라시

여름의 밤의 폭풍


くたびれた船と
쿠타비레타 후네토

지쳐버린 배와


孤独をなぞる君が

코도쿠오 나조루 키미가

고독을 덧그리는 네가


どこかにいるはずさ
도코카니 이루하즈사

어딘가에 있을 거야


名前も知らないあなたと
나마에모 시라나이 아나타토

이름도 모르는 당신과


の船に乗って
아노 후네니 놋테

그 배에 올라타고


どこにでもゆけるなら
도코니데모 유케루나라

어디까지고 갈 수 있다면


どこへいけばいいのでしょう
도코에 이케바 이이노데쇼오

어디로 가는 것이 좋을까요



名前も知らないあなたと
나마에모 시라나이 아나타토

이름도 모르는 당신과

 

の船に乗って
아노 후네니 놋테

그 배에 올라타고


どこにでもあるような幸せは
도코니데모 아루요오나 시아와세와

어디에서든 있을 것 같은 행복은


どこにあるのでしょう
도코니 아루노데쇼오

어디에 있는 걸까요