https://youtu.be/yiCX8ymAncc?si=v8p9dn5ViAqNKnlY
追い詰められた俺は台北で永遠暮らすて
오이츠메라레타 오레와 타이페이데 에이엔 쿠라스테
궁지에 몰려버린 나는 타이베이에서 영원히 살겠다며
町中煌めいてたよ
마치쥬우 키라메이테타요
시내는 반짝여 보였어
フランシスコみたいね
후란시스코* 미타이네
프란시스코 같네
絵みたいね、みたいに災難さ
에 미타이네 미타이니 사이난사
그림 같네, 처럼 재난이야
おいおい、話すから
오이오이 하나스카라
어이, 말할 테니까
裏でも病んでも生きていたいわ
우라데모 얀데모 이키테 이타이와
뒤에서도, 병들어도, 살아가고 싶어
あ、思い出のアルバムは
아 오모이데노 아루바무와
아, 추억의 앨범은
煙たい感動と色は
케무타이 칸도우 이로와
거북한 감동과 색은
台北にも降る雨
타이페이니모 후루 아메
타이베이에서도 내리는 비
太陽
타이요오
태양
俺は螺旋階段をのぼったりくだったり
오레와 라센카이단오 노봇타리 쿠닷타리
나는 나선계단을 오르락내리락하며
焦ったりするだけか
아셋타리 스루다케카
조바심내거나, 할 뿐인가
追いかけて見たけど
오이카케테 미타케도
뒤쫓아 가봤지만
青い閃光,花火は
아오이 센코오 하나비와
푸른 섬광, 불꽃은
置いていくんだ、君も oh oh
오이테 이쿤다 키미모
두고 가버려, 너도
絵 、展開みたいの一切合切
에 텐카이 미타이노 잇사이갓사이
그림, 전개 같은 것 전부 다
フランシスコみたいね
후란시스코 미타이네
프란시스코 같네
yeah yeah
今では隠し切れない思いよ
이마데와 카쿠시 키레나이 오모이요
지금은 숨길 수 없는 감정이여
待ってくれよ
맛테 쿠레요
기다려 줘
あいまでは映しきれない思いよ*
아이 마데와 우츠시 키레나이 오모이요
사랑까지는 비출 수 없는 감정이여
待ってくれよ
맛테 쿠레요
기다려 줘
フランシスコみたいね
후란시스코 미타이네
프란시스코 같네
絵みたいね、絵みたいね
에 미타이네 에 미타이네
그림 같네, 그림 같네
*프란시스코: 프란시스코 태풍을 말하는 거라 생각
*아, 이마데와(아, 지금은) / 아이 마데와(사랑까진)
맞다면 언어유희 같은 게 아닐까 생각해서 후자로 번역
'일본어공부 > 가사 번역(벳커버)' 카테고리의 다른 글
| 사요코(さよこ) / betcover!! [가사/번역] (0) | 2026.02.05 |
|---|---|
| 아이들(こどもたち) / betcoevr!! [가사/번역] (0) | 2026.02.03 |
| 솔직한 마음(素直な気持ち) / betcover!! [가사/번역] (0) | 2026.01.18 |
| 구름 위(雲の上) / betcover!! [가사/번역] (0) | 2026.01.18 |
| 철로 태어난다면(鉄に生まれたら) / betcover!! [가사/번역] (0) | 2026.01.18 |