https://www.youtube.com/watch?v=MjtQ9Gp_aUE
幽霊が攻めてきた海上
유우레이가 세메테키타 카이죠오
유령이 쳐들어온 바다 위
消化できずトイレに駆け込んだ
쇼오카데키즈 토이레니 카케콘다
소화하지 못하고 화장실에 뛰어들어간다
傘が二本 悲しい手と手が二本
카사가 니혼 카나시이 테토 테가 니혼
우산이 두 개, 슬픈 손과 손이 두 개
ぎり繋がっている まだね
기리 츠나갓테이루 마다네
겨우 이어져있어, 아직은
「悪さしてごめんね」
와루사시테 고멘네
「 나쁜 짓 해서 미안해 」
幽霊が言うよ
유우레이가 이우요
유령이 말해
大丈夫 関東は今日も曇り
다이죠부 칸토오와 쿄오모 쿠모리
괜찮아 관동지방은 오늘도 흐림
滑り台を滑り降りる途中でも
스베리다이오 스베리오리루 토츄우데모
미끄럼틀을 미끄러져 내리는 도중에도
君は留守電に夢中
키미와 루스덴니 무츄우
너는 자동응답기에 푹 빠져있어
やっぱりかまってほしいじゃん
얏파리 카맛테 호시이쟌
역시 관심줬으면 하잖아
臨界寸前 気持ちい
린카이슨젠 키모치이
임계 직전 기분 좋은
心地いいザーメン
코코치이이 자아멘
기분 좋은 정액
パラダイスにドキドキしちゃう
파라다이스니 도키도키시챠우
파라다이스에 두근두근거리게 돼
煌く秋空に
키라메쿠 아키조라니
반짝이는 가을 하늘에
ふらりふらりで寄ってってね
후라리 후라리데 욧텟테네
흔들 흔들 끌려와줘
そんだけ
손다케
그만큼
「意地悪してごめんね」
이지와루시테 고멘네
「 심술궂게 굴어서 미안해 」
幽霊が言うよ
유우레이가 이우요
유령이 말해
大丈夫 関東は今日も曇り
다이죠부 칸토오와 쿄오모 쿠모리
괜찮아 관동지방은 오늘도 흐림
滑り台を滑り降りる途中でも
스베리다이오 스베리오리루 토츄우데모
미끄럼틀을 미끄러져 내리는 도중에도
君は留守電に夢中
키미와 루스덴니 무츄우
너는 자동응답기에 푹 빠져있어
やっぱりかまってほし ララララ
얏파리 카맛테 호시 라라라라
역시 관심줬으면 해 라라라라
もっと早く もっと早く もっと早く
못토 하야쿠 못토 하야쿠 못토 하야쿠
조금 더 빨리, 좀 더 빨리, 더 빨리
捕まえて 捕まえて
츠카마에테 츠카마에테
붙잡아 줘, 붙잡아 줘
捕まえてほしかった
츠카마에테 호시캇타
붙잡아 줬으면 했어
蛇腹に波打つ
자바라니 나미우츠
자바라*에 물결치는
ビルとビルの間に
비루토 비루노 아이다니
빌딩과 빌딩의 사이에
横たわる疲れ切った象が二頭
요코타와루 츠카레킷타 조오가 니토오
옆으로 누운 지쳐버린 코끼리가 두 마리
君の苦手なお姉ちゃんが住む街で
키미노 니가테나 오네에챤가 스무 마치데
네가 싫어하는 누이가 사는 거리에서
大事な人を待っている
다이지나 히토오 맛테이루
중요한 사람을 기다리고 있어
ずっとここで待っている
즛토 코코데 맛테이루
쭉 이곳에서 기다리고 있어
君の苦手なお姉ちゃんが住む街で
키미노 니가테나 오네에챤가 스무 마치데
네가 싫어하는 누이가 사는 거리에서
大事な人を待っている
다이지나 히토오 맛테이루
중요한 사람을 기다리고 있어
ずっとここで待っている
즛토 코코데 맛테이루
쭉 이곳에서 기다리고 있어
渇いた秋空にパラダイスの気配
카와이타 아키조라니 파라다이스노 케하이
갈증나는 가을 하늘에 파라다이스의 기척
まだ強がっている手と手が二本
마다 츠요갓테이루 테토 테가 니혼
아직 강한 척 하는 손과 손이 두 개
* 아코디언의 주름통처럼 생긴 물건을 일컫는 말로 영어로는 풀무라는 뜻의 Bellows(벨로즈)라고 한다.
'일본어공부 > 가사 번역(betcover!!)' 카테고리의 다른 글
플라멩코(フラメンコ) / betcover!! [가사/번역] (0) | 2024.08.16 |
---|---|
날개(羽) / betcover!! [가사/번역] (0) | 2024.08.16 |
여우(狐) / betcover!! [가사/번역] (0) | 2024.07.25 |
버츄얼 섹스(バーチャルセックス) / betcover!! [가사/번역] (0) | 2024.07.14 |
벽(壁) / betcover!! [가사/번역] (0) | 2024.07.14 |